bescomatl     David Tuggy T.     
    Textos en mösiehuali     

¿Tli tiniechmojtilili?

(¿Qué viste en mí?)
   


¿Tli tiniechmojtilili?
[¿Qué viste en mí?]

por
Martín N. Méndez Huaxcuatitla
en mösiehuali o náhuatl de Tetelcingo
(código nhg de la ISO)



Este poema fue escrito en el idioma mösiehuali por Martín Méndez Huaxcuatitla. Se canta con la tonada adjunta, que parece ser una adaptación de una melodía tradicional. Fue incluído en un Himnario Mexicano-Español, publicado por Tipografía Indígena en Cuernavaca, Mor., en 1962.*

Puede oir las diferentes estrofas del himno (en archivos de formato mp3 con un tamaño aproximado de 150K cada uno) presionando el símbolo sonidomp3.gif al final de cada estrofa.


Música del himno



¿Tli tiniechmojtilili?


1. ¿Tli tiniechmojtilili              

¿Qué viste en mí, 
Dios amado y adorado?
Si ¡no hay nada bueno en mí,
Oh mi señor Jesúcristo!

         sonidomp3.gif

qué H.lo.viste.en.mí
NotlasomabisTeotzi
mi.amado.adorado.Dios
Tlö amo tlin cuali nicpia?
si no que bueno lo.tengo
NotieJesucristo, notieJesucristo.
mi.señor.Jesucristo mi.señor.Jesucristo

2. Nopampa tomomiquiti                

Moriste por mi causa
Y ¿cómo pagaré?
Recibe mi corazón
En tus benditas manos lo entrego.

         sonidomp3.gif

por.mi.causa H.moriste
  ¿Quieni noso nictlaxtlöhuas?
cómo pues lo.pagaré
  Xomönili noyulojtzi
H.recíbelo mi.corazón.H
  Momöpantzinco nocontlölia
en.tus.H.manos lo.coloco

3. Tlö amo tlin cuali nicpia           

Si no tengo nada de bueno
Para que te lo entregue,
Recibe mi alma 
¡Oh Dios adorado!

         sonidomp3.gif

si no qué bueno lo.tengo
  Para timitzmomöctilis
para te.H.lo.entregaré
  Xomönili noölmajtzi
H.recíbela mi.alma.H
  NomabisTeotzi, nomabisTeotzi.
mi.adorado.Dios.H mi.adorado.Dios.H

4. Nönca noso noyulojtzi      

Ten aquí, pues, mi corazón,
Ten aquí mi alma,
Tómala, recíbela,
En verdad es tuya propia.

         sonidomp3.gif

aquí pues mi.corazón.H
  Nönca noso noölmajtzi
aquí pues mi.alma.H
  Xomönili, xomocuili
H.recíbela H.tómala
  Tiel mohuöxcatzi, tiel mohuöxcatzi.
de.veras tu.H.posesión de.veras tu.H.posesión

5. Tomotiemoli noyulo            

Buscaste mi corazón,
Buscaste mi alma,
La encontraste, Padre mío,
Sobre la cruz, en el madero.

         sonidomp3.gif

H.lo.buscaste mi.corazón
  Tomotiemoli noölma
H.lo.buscaste mi.alma
  Tomoniextili noTajtzi
H.lo.encontraste mi.padre.H
  Ipan coruscuabitl, ipan coruscuabitl
en.él cruz.palo en.él cruz.palo

6. Sanamo tietlöocolti            

Como que a nadie le dio lástima
Cómo te dejaron colgado allí
¡Y todo eso por mi culpa!
¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío!

         sonidomp3.gif

nada.más.no le.dio.lástima
  Quieni mitzmotömpilfijqui
cómo te.H.colgaron
  Nochi inu por nopampa
todo eso por por.mi.causa
  Ay noTeotzi, ay noTeotzi.
ay mi.Dios.H ay mi.Dios.H




 

Nota

*  La ortografía usada aquí es la del “Himnario Mexicano-Español” (1962), excepto que los casos de i “corta”, que no se marcaron en el “Himnario”, aquí se han marcado con el subrayo o guión abajo (ver las vocales del mösiehuali). De acuerdo con la ortografía del “Himnario” se usa ö en vez de la ā o ä que de preferencia usaba el autor, Ru Marti Méndez. En las glosas se usa H. para indicar las formas honoríficas.

La voz grabada es la de David Tuggy T.


Regresar a la página principal de David Tuggy T.