David Tuggy T. — Lecciones para un curso del náhuatl moderno

Lección 11

11. Afijos aspectuales

En el náhuatl hay varios afijos en raíces verbales que han sido llamado "aspectuales". Especifican la manera en que se lleva a cabo la acción del verbo al que se afijan. Se pueden dividir en cuatro grupos: los prefijos "direccionales" on- y wal-, los sufijos direccionales -tin/-to y -kin/-ko, los sufijos formados con el conector -ti-, y dos sufijos especiales que son el durativo -t-o(k) y el marcador de tiempo pluscuamperfecto (o antecopretérito) -ka.

11.1 Los prefijos "direccionales" on- y wal-

on- y wal-

Hay dos prefijos especiales que han sido llamados "direccionales": on- distal y wal- proximal. En el náhuatl clásico se usaban más frecuentemente con un sentido obviamente locativo o direccional; significaban (hacia) allá y (hacia) acá. Su orígen es claro: on- es el mismo morfema on que vemos en om-pa allí, allá, in-on ese, o ihk-ón así, en esa forma (8.1.2); y wal- está relacionado con la raíz wallah que se usa para venir en los tiempos no presentes (8.3).

Sin embargo, en el nawatl de Orizaba, y especialmente en el caso de on-, son pocas las veces en que claramente tienen esos significados. Muchos casos son muy difíciles de traducir, por ser muy sutil la diferencia que impone al significado de la raíz con que combina. A veces implican cierta urgencia, o rapidez, o sorpresa, o inexplicabilidad; on- a veces indica cierto respeto, o a veces cierto desprecio, hacia lo hecho o el que lo hace.[1]

Estos prefijos aparecen normalmente después de los prefijos de sujeto y objeto, antes de la raíz verbal. Sin embargo muchas veces vienen antes (no después) de los prefijos de objeto no especificados o reflexivo, y a veces también antes del marcador de sujeto se- uno, nosotros. Normalmente ocurren antes de -im- objeto 3ª persona plural (3.1.4). Son especialmente comunes las combinaciones k-on-im- y k-wal-im-.

ō-n-on-walla vine, y que vengo, de repente vine
ō-t-on-tla-kuah-keh comimos, y que comemos, comimos por un rato, etc.
   ō-on-se-tla-kuah    (igual)
k-on-in-kawa-s los dejará, los irá a dejar, los dejará de repente, etc.
ō-wal-kiawi-k empezó a llover, y que empieza a llover, etc.
ni-k-wal-itta lo veo de repente, a propósito
ni-k-wal-tok-ia lo arrimo para acá
ki-wal-ix-momotzowa y que le rasguña la cara, de repente le rasguña la cara, etc.
ti-nech-wal-in-maka-k me los viniste a dejar, y que me los dejaste, etc.

Ya hemos visto algunos verbos que siempre requieren el uso de un prefijo direccional, o lo requieren excepto cuando ocurren en formas compuestas.

ni-k-on-i lo tomo, lo bebo ni-kahwen-on-i tomo café
tla-i-l-li bebida ni-kahwen-i tomo café
ni-k-on-ana lo agarro, lo tomo ni-k-yek-ana lo conduzco, lo guío
ni-k-wal-i lo traigo ni-k-wal-ika lo traigo
ni-wal-ehko llego (acá) ni-wal-ēwa parto (de allá para acá)

11.2 Los sufijos direccionales

-tin/-to ir a
-kin/-ko venir a

Hay dos grupos de sufijos que se usan claramente con sentido direccional: los relacionados con -tin significan ir a, y los con -kin significan venir a.

sg. pl.  
-tin -tim-weh, -tiw-weh presente, futuro
-to -to-h pretérito
-kin -kim-weh, -kiw-weh presente, futuro
-ko -ko-h pretérito

Estos sufijos se colocan en la misma raíz que se usaría para un futuro: o sea, la misma raíz de la forma presente en las clases I, II, y IV, y la forma presente menos (w)a en la clase III.

Clase I okimakato le fue a dejar (algo)
Clase II tikchiwatiwweh vamos a hacerlo
Clase III okihtokoh lo vinieron a decir
killikimweh le vienen a decir
Clase IV nikkuakin vengo a comerlo

-tin y -tim-weh/-tiw-weh muchas veces se usan, al igual que sus traducciones en español, con un sentido de futuridad, especialmente futuridad intencional, además de, o en vez de, su sentido direccional.

nitlakowatin voy a hacer las compras: es decir voy (allá) 
    con el propósito de hacer las compras
tikittatiwweh vamos a verlo, lo veremos

11.3 Sufijos con el conector -ti-

Sufijos -ti-Verbo

Hay un grupo grande de sufijos aspectuales que empiezan con un "conector" -ti-.[2] Se posponen a una raíz perfectiva (3.7): o sea, raíz truncada en Clase II y a veces en Clase I (nunca con raíces que terminan en CCV), con raíz en -oh o -ih en clase III, y -ah en clase IV. Siguen ejemplos con el sufijo -ti-nemi andar haciéndolo.

Clase I (raíz no truncada) kimaka se lo da kimakatinemi se lo anda dando
(raíz truncada) kipahpaka lo limpia kipahpaktinemi lo anda limpiando
Clase II kiteki lo corta kitektinemi lo anda cortando
kichiwa lo hace kichihtinemi lo anda haciendo
Clase III kihtowa lo dice kihtohtinemi lo anda diciendo
killia le dice killihtinemi le anda diciendo
Clase IV kikua lo come kikuahtinemi lo anda comiendo

Casi todos estos sufijos son claramente relacionados con raíces verbales independientes. -ti-nemi, por ejemplo, claramente se derive de la raíz nemi andar o vivir, en combinación con -ti-. Los verbos marcan el tiempo y concordancia de número según el patrón del verbo que forma el sufijo (en este caso según el patrón de nemi), marcando la persona de sujeto u objeto de la manera normal, con prefijos, como se puede ver en los ejemplos siguientes.

sekimakatinemis se lo andaremos dando kichihtinemih lo andan haciendo
xikihihtohtinemikan ¡Anden diciéndolo! onikillihtínenki le anduve diciendo
ankikuahtinemiayah Uds. lo andaban comiendo

A continuación se enumeran los sufijos más comunes que se forman con -ti-.

Hay un grupo de sufijos derivados de -ti- con el verbo irregular witz venir (8.3), con el significado venir haciéndolo (contrástese con -kin venir a hacerlo (11.2)).

nehnentiwitz viene caminando
nehnentiwitzeh vienen caminando
otechtlapowihtiwallah nos vino contándolo
otechtlapowihtiwallaya nos venía contándolo

Otro grupo de sufijos parecen ser derivados de yawi ir (8.3), aunque en algunos casos la derivación no es tan obvia. Tienen el significado ir haciéndolo (contrástese -tin ir a hacerlo (11.2)). Como su traducción en español, este sufijo puede a veces indicar una moción abstracta, en que a la medida que un proceso particular se desarrolla, el proceso designado por la raíz verbal también se va desarrollando.

wehwetzkatih va sonriendo
wehwetzkatiwih van sonriendo
wehwetzkatiaskeh irán sonriendo
anwehwetzkatiahkeh Uds. se fueron sonriendo
otiwehwetzkatiaya ibas sonriendo
xiwehwetzkatiwian ¡Váyanse sonriendo!

El sufijo -t-ēwa está relacionado con ni-k-ēwa levantar, sostener, aguantar. Este es el único caso en que -ti- forma un sufijo con un verbo transitivo. La raíz compuesta formada es de la clase II. El sufijo tiene significados como hacerlo de repente, hacerlo en un lugar específico, hacerlo sin pensarlo, hacerlo y salir de allí. Otros sufijos semejantes son -ti-wetzi (Clase II, cp. niwetzi caer) que quiere decir hacerlo de prisa, en cuanto lo hace; y -ti-mani (Clase II, prob. relacionado con nikmana asentar, extender, poner) que significa hacerlo de repente, pronto, en seguida. Todos estos sufijos pueden ser difíciles de traducir, y tener otros matices que los mencionados.

okikahteh lo pasó a dejar, lo dejó sin pensarlo, etc.
nikkohtēwas lo venderé de repente, allí lo venderé, etc.
xikwikatiwetzi ¡llévaselo rápido!
onahsitímanki llegué sin avisar

Otro subgrupo de esto sufijos son las formas honoríficas basadas en el verbo irregular kah/ye ser/estar (8.3).[3]

kimachtihtikah él (hon.) le está enseñando
okimachtihtíek él (hon.) le enseñó
koninkahtíes él (hon.) los dejará[4]
otikillihtikatka Ud. le estaba diciendo

La terminación -ti-kat-ka puede ser imperfecto honorífico, como en el último caso arriba, pero también puede significar haberlo hecho, o haberlo estado haciendo. En ese uso se asemeja (quizás por incluir) al sufijo -ka (11.5).

11.4 Durativo -t-o(k)

-t-o(k) durativo (pasivo)

El sufijo -t-o(k) durativo, estar haciéndolo probablemente también es derivado del "conector" -ti-, pero en por lo menos cinco aspectos es diferente de los otros sufijos en -ti-: (1) no parece ser derivado de un verbo,[5] (2) puede ser usado en combinación con los otros sufijos en -ti- (que normalmente no se usan en combinación el uno con el otro) y (3) aunque normalmente aparece sufijado a la raíz perfectiva, también aparece (con sentido pasivo) con la misma clase de raíces con que aparecen los sufijos direccionales -tin y -kin. (4) Tiene la forma -tok (pl -tokeh) en el tiempo presente, lo que es raro, dado que las formas presentes de los verbos normales terminan en vocal o (en plural) vocal-h. (5) Tiene formas futuras (-to-s(keh)), copretéritas (-to-ya(h)) y subjuntivas (-to(kan)), pero carece de formas pretéritas.[6]

Se usa en combinación con otros sufijos en -ti-:
   okitokatinentoya lo estaba andando sembrando
Puede usarse con la raíz normal para sufijos en -ti-:
  niktzikohtok lo estoy pegando, fijando, aprendiendo
  kilpihtok lo está amarrando
Puede usarse con la raíz de -tin, y con sentido pasivo:
  nitzikotok estoy pegado, atascado
  ilpitok está amarrado
Tiene formas futuras, etc., pero no pretéritas:
  kilpihtos lo estará amarrando
  ilpitos estará amarrado
  oilpitoyah estaban amarrados
  ma kilpitokan que lo estén amarrando

11.5 Antecopretérito -ka

-ka antecopretérito

El sufijo -ka se puede considerar como un marcador de tiempo antecopretérito o pluscuamperfecto.[7] Sin embargo, no es tan común como los marcadores de los otros tiempos (pretérito, presente, futuro, imperfecto, subjuntivo), y también se puede considerar como otro tipo de sufijo aspectual. Se añade el sufijo a la raíz perfectiva, y como pretérito e imperfecto, requiere el uso de o- pasado. El plural se marca con -h, después de la -ka. Como -tok, Puede usarse después de los sufijos aspectuales en -ti-.

onikchihka lo había (yo) hecho
otichokkah habíamos llorado
ochoktinenka había andado llorando

11.6 Los sufijos condicionales

--skia(ni/ya), -ni  
condicionales
(toman o-, -h)

Hay varios sufijos que tienen que ver con condiciones o situaciones hipotéticas, y que normalmente se traducen por el tiempo condicional del español, o con los tiempos compuestos con hubiera o habría, o con un subjuntivo pasado. Son -skia, -ni, -skia-ni, y skia-ya. La s de -skia se puede identificar con el sufijo -s futuro, y todas las formas con -skia se colocan en la misma raíz que el tiempo futuro. -ni más bien se sufija a la misma raíz que el tiempo copretérito.[8] El sufijo -ya es el copretérito: en el náhuatl como en español vulgar este tiempo gramatical a veces se usa para expresar posible futuridad de un hecho en el pasado, y por lo tanto cabe bien con estos conceptos condicionales. Todas estas formas toman el prefijo o- pasado,[9] y forman su plural con -h.

Siguen unos ejemplos ilustrativos de su uso en contexto.

Tlakeh amo omitzillianih, machchi otikmomakaskia kuenta.
   Si no te hubieran dicho, todavía no te darías cuenta.
Mach kipia tlen owetzkaskia.
   No era necesario (o, era necesario que no) se rieran.
Okachi kualli oyeskiaya tla otechmakani ikawayoh.
   Mejor hubiera sido si nos hubiera dado su caballo.
Yeh okihtoh mah amo okinchiwanih.
   El dijo que no lo hicieran.
Okillih tlen omochiwaskia inon tónalli.
   Le dijo lo que iba a acontecer ese día.

12. En conclusión

Hemos visto en algún detalle muchas de las estructuras más importantes y productivas de la morfología del nawatl de Orizaba, y hemos visto ejemplos de su uso en textos. El estudio de estas estructuras puede servir de base para profundizar el entendimiento, ya sea de esta variante del náhuatl, o de otras y de la lengua en general. De los temas aquí expuestos todavía hay mucho que se podría decir, y hay muchos aspectos de la lengua que apenas se han empezado a tocar. El léxico, por ejemplo, es riquísimo, y aunque se han aprendido algunas raíces y afijos, y se han visto muchos de los patrones que en algún grado rigen las formaciones léxicas, hay muchísimo más por investigar. La sintáxis apenas si se ha empezado a tocar; aun menos las estructuras a nivel de discurso. Hay muchos temas interesantísimos de la fonología, y pocos de ellos se han investigado en este estudio. Sobre todo, la lengua de un pueblo es la avenida más ideal para el que quiere entender su pensar. Es la esperanza del autor que este curso sirva como principio, y que sobre las bases aquí colocadas los estudiantes puedan construir un entender profundo y satisfactorio de la bella lengua náhuatl y de quienes la hablan.


Vocabulario para la Lección 11
Ejercicios para la Lección 11


Al principio de este capítulo
Índice
Página principal de David Tuggy T.

 


Notas para la Lección 11

[1] Uno se distancia mentalmente de lo que respeta, pero también de lo que le disgusta: por eso on-, con su significado de distanciamiento, se pudo adaptar para estos usos.

[2] Históricamente parece que -ti- era una terminación participial, semejante a -ndo del español. Así, por ejemplo, tlahtlahtoh-ti-nemi se podría traducir literalmente habla-ndo-anda, o bien anda hablando. Ahora su uso es limitado a estos sufijos.

[3] En muchos dialectos estas formas son durativas, lo que concuerda con una traducción literal de sus morfemas al español: p. ej. k-ihtoh-ti-ka-teh sería lo-dicie-ndo-está-n.

[4] La combinación de -tikah/-tie con on- en su sentido honorífico es común.

[5] Puede considerarse como derivado de -ti- y el adverbio ok todavía, pero la k aparece sólo en el tiempo presente, y quizás es mejor considerar que ok es derivado del morfema durativo o y la terminación adjetiva -k.

[6] Un análisis posible es que la forma pretérita con -k (Clase I) ha pasado a usarse con sentido del presente. Esto explicaría de un solo golpe (4) la forma anómala del presente y (5) la carencia de forma con significado pretérito. También cabe notar que el significado durativo está en desacuerdo intrínseco con la perfectividad fuerte del pretérito; esto también puede tener que ver con la carencia de un pretérito.

[7] Es difícil precisar de dónde se deriva este sufijo. Una posibilidad es de la raíz -kah ser, estar (p.ej.  o-koton-ka, históricamente pasado-romperse.perfectivo-estar, se entendería estar roto o bien haberse roto). Pero no queda claro por qué falta la h final en ese caso.

[8] Esto incluye la posibilidad de que las raíces de Clase II que terminan en i tengan una a extra. Es posible la forma oniknekini yo lo hubiera querido, por ejemplo, pero se prefiere oniknekiani.

[9] Probablemente tiene que ver con el hecho de que muchos condicionales tratan de la vista del futuro que se podía obtener en cierto punto en el pasado.


Al principio de la lección
Índice
Página principal de David Tuggy T.

Copyright (c) 1991 David Tuggy
Segunda edición Copyright (c) 2002 David Tuggy
Derechos reservados. 
Se permite el libre acceso a este documento por medio de la Internet, 
y su impresión para uso personal. 
Queda prohibido cualquier uso lucrativo, 
o cualquier uso que no reconoce los derechos del autor.