David Tuggy T. — Lecciones para un curso del náhuatl moderno

Glosario de términos técnicos
usados en la Lección 2

asimilación: el cambiar de una consonante para que se asemeja a otra consonante contigua. 

absolutivo: sufijo que en el náhuatl se le añade a la raíz sustantiva cuando no hay otros afijos.

afijo: prefijo o sufijo.

diminutivo: forma que indica que el sustantivo es chico de tamaño, o que el hablante le siente cariño.

honorífico: forma usada para expresar respeto u honor.

número común: el uso de forma singular con significado plural.

préstamo, forma prestada: se dice de las formas que provienen de otro idioma con el que los hablantes tuvieron contacto. El náhuatl tiene muchos préstamos del español, y el español de México muchos del náhuatl.

S: abreviación por "sílaba".

Vocabulario para la Lección 2

Aprender los prefijos posesivos. Además:

konetl   bebé
  nokone     mi hijo/hija
  kōkoneh     bebés, niños
n

  el, la

nixtololoh

  mi ojo

nokamak mi boca
nokni mi hermano/hermana
nokxi mi pie, pierna
noma mi mano, brazo
nonantzin mi madre, mi señora
notahtzin mi padre, mi señor
ohtli   camino (pl. ohmeh, poseído nohwi mi camino)
se   un, una, uno
seki (alg)unos, (alg)unas, un poco
sekitzin   un poquito
tetl piedra
tlakah hombres (plural de tlakatl)
tlámantli  cosa, clase de cosas
tlitl fuego
xiwitl   hoja, año

Ejercicios para la Lección 2

1. Escribir las formas poseídas, singulares y plurales, con posesores de las tres personas, singulares y plurales, de los siguientes sustantivos, dando también la traducción de cada forma:

kalli  
petlatl
 
(no)nantzin

2. Dar las formas absolutiva y plural de las raíces nominales toka (araña), toma y tamal; traducir las formas. (¡Pueden adivinar los significados de toma y tamal!).

3. Traducir los siguientes sustantivos y frases sustantivas:

amomil
 
inmawan
 
tónaltih
 
amotahtzitziwwan
 
intekakwan
 
wehweyi tlakah
 
tosiwawan
 
mōmostlatzintli
 
mokamaktzin
 
inmetl siwameh
 
sekitzin atl
 
xochitl kualtzin
 
Pedro iwan Juan imikni
 
yi se metztli
 

4. Buscar, en el siguiente texto, las formas que parecen ser nominales. Señalar en cada caso cuál se supone que es la raíz, si es en forma absolutiva o no, si es plural o no, si es diminutiva/honorífica y si es poseída cuál es la persona y el número del poseedor y si es reduplicada. Traducir las que se puedan.

Nikan Rafael Delgado, n ihkuak sekillia Todos Santos, ihkíh sekichiwa. Treinta y uno de oktubre, sekonihtowa yeh n akin omomihmikilihkeh ok kōkoneh, sekinchia. Sekinchia itech altar, sekintzahtzilia, sekintlalilia chikolatzintli, pan, iwan tlakeh ichpokatzin, itlah mamawilantzin, ikah chokotzin, itlah tātanahtzin, itlah aháwilli, iwan indūdulse, iwan ihkón noso tánahtih sekonintlalilia iwan n xochitl. Sekintlalilia itlah istakxochitzintli, gladiola o itlah ok tlámantli, iwan seki kakachopin. Iwan tos mostlatipah, sekāchiwa inon tlen osekintlalilihka. Iwan nehki dia primero de nowiembre, yon sekompensarowa yen keh wehweyihtzitzin sekinchia, akin yi wehweyin omomikilihkeh. Tos yon no sekoninchia, keh yon nikan sekipia n kostumbre, antiguahkapa sekiwali, no igual machok nochi sekineltoka, sino san kostumbre, sekinkowilia seki xochitl, sempoalxochitl no, iwan no sekintlalilia itech n altar, iwan insera, iwan seki hente todawia kintlaliliah molli de totolih, iwan seki chikolatl, iwan se átolli killiah kakawátolli, miek tlámantli sekintlalilia.


Clave de los ejercicios
Seguir a la Lección 3
Índice
Página principal de David Tuggy T.

Copyright (c) 1991 David Tuggy
Segunda edición Copyright (c) 2002 David Tuggy
Derechos reservados. 
Se permite el libre acceso a este documento por medio de la Internet, 
y su impresión para uso personal. 
Queda prohibido cualquier uso lucrativo, 
o cualquier uso que no reconoce los derechos del autor.