Margaret Hill


SIL Box 44456 - Nairobi, Kenya



Current positions

Other experience

Language proficiency

Research interests

Selected publications

Publications in SIL International Bibliography

2008 “Translating the Bible into Action ” Piquant Press, UK (Co-author Harriet Hill)

2000 “Naturalness workshop in Kenya.” Notes on Translation 14 (1):28-33.

1999 “Six areas that need care in interconfessional projects” Notes on Translation. 13 (4):11-14

1999 “Assessment courses to choose mother tongue translators” Notes on Translation. 13 (4):15-26.

1995. “Ngbaka adult literacy program in northwestern Zaire” Notes on Literacy. 21 (4):38-55.

1995 “Some practical considerations for translating the Old Testament.” Notes on Translation. 9 (2.):34-39.

1993. “Using your Bible.” A manual in Scripture in use. 102 pp. High Wycombe: Wycliffe Bible Translators, UK.

1992. (ed., with Marianne Clottu,) Manuel d'enseignement: Atelier de promotion saintes escritures. 148 pp. Abidjan: Société Internationale de Linguistique.

1989. “(with Ngbaka translation team). Dea To Nga ngo nu ge” [Politics of the World, in Ngbaka, plus 30+ other books].

1984. “Literacy programmes for large language groups.” Notes on Literacy 43:16-21.

1982. (with Wagbala Matthew) Yambala Tolo Mbeti [Reading Primer in the Ngbaka Language].

1979. Writer's handbook. 97 pp. Abidjan: Cameroon: Summer Institute of Linguistics.

1978. Literacy handbook. 127 pp. Yaounde, Cameroon: Societe Internationale de Linguistique.

Selected papers presented

2008. “Listening Audiences and Reading Audiences of Translations ” Presented at BT 08

2005. “The challenge of acceptability of the translation by the target language community ” Presented at the Bible in Africa conference held at the University of Stellenbosch l S Africa.

2001. “Language Diversity and Adult literacy Programs.” Presented at the Language and Development Conference, Phnom Penh, Kingdom of Cambodia (September 5-7).