English version

Zapoteco de Amatlán
(código zpo de la ISO)
petate

El zapoteco de Amatlán (Amatlán Zapotec) se habla en dos municipios del distrito de Miahuatlán en la Sierra Sur de Oaxaca: San Cristóbal Amatlán y San Francisco Logueche.


México Sur de Oaxaca

Dichos pueblos se encuentran a una altitud de 1,720 y 1,880 metros sobre el nivel del mar respectivamente, al pie de un cerro muy alto que en zapoteco recibe el nombre Yiroos. La gente tradicionalmente considera sagrados algunos lugares que están cerca de la cima de ése.


El cerro “Yiroos”
El cerro “Yiroos”

San Cristóbal Amatlán

San Cristóbal Amatlán, fundado en 1715, cuenta con una población de 4,236 habitantes, según el censo realizado por el INEGI en el año 2000. Una de sus principales celebraciones es la fiesta patronal que se realiza del 23 al 25 de abril. En esos días se realiza una misa, calenda, juegos deportivos y jaripeo. Otras fiestas importantes son la Guelaguetza, que se realiza del 23 al 25 de julio, y Todos Santos, el 1 de noviembre. En San Cristóbal se cultiva principalmente maíz, frijol, trigo y calabaza. Las mujeres tejen petates y tenates de palma, y algunas otras cosas pequeñas. Mucha gente acostumbra ir a trabajar a los cafetales de la Sierra Sur, rumbo a Pochutla, durante los meses de cosecha. En el área de educación cuenta con escuelas preescolar, primaria, telesecundaria y preparatoria. En cuanto al idioma, todos los nativos del lugar hablan zapoteco y una gran parte habla español como segundo idioma.


San Francisco Logueche fue fundado en 1744. Según el censo del año 2000 tiene una población de 1,868 habitantes, y su fiesta patronal es el 4 de octubre. También cuenta con escuelas de los niveles preescolar, primaria y secundaria.

Iglesia de San Francisco Logueche, 1989


Aunque estos dos pueblos se entienden entre sí, hay diferencias en la forma de hablar el zapoteco. Algunas palabras varían de un pueblo a otro, por ejemplo: en San Cristóbal (SCA) se dice sonido tub “uno” y en San Francisco (SFL) se dice tib; en SCA se dice sonido nis “agua”, pero en SFL se dice nits; en SCA se dice sonido kazet me ler “ella está lavando ropa”, en SFL se dice kazat me lar. También la manera en que expresan el negativo de un verbo cambia. En SCA se forma el negativo con na+verbo+t; en SFL se forma con verbo+da. Por ejemplo: en SCA se dice sonido nakint na “no necesito”, pero en SFL se dice kinda na; en SCA se dice sonido namkeet na “no pegué”, pero en SFL se dice mkeda na. Sin embargo, en SFL se puede utilizar las dos formas del negativo.



--Sylvia Jean Ossen de Riggs

Publicaciones disponibles en este sitio:
Lingüística
Alfabetización y literatura