Buscar 
 {Search} 
 Lo nuevo 
 {What's new} 
 Índice de lenguas 
 {Indigenous language index} 
 Publicaciones 
 {Publications} 
 Acerca de nosotros 
 {About us} 
 Contáctenos 
 {Contact us} 
 
Página principal  >  Familia seri  >  El seri: idioma sonorense


Este corto artículo fue escrito para animar a los jóvenes mexicanos, vecinos de la gente seri, a aprender el idioma seri.
 
 

pangas seris / Seri boats
EL SERI:
IDIOMA SONORENSE

(código sei de la ISO)

Stephen A. Marlett


El seri es uno de los idiomas autóctonos de la república mexicana.

Antes que el español y por muchos siglos, tal vez milenios, se ha hablado en el estado de Sonora.

 

Los seris tienen nombres propios para cientos de lugares, muchos de los cuales no tienen nombre en español.

  Isla Tiburón Tahéjöc
  Guaymas Hasoj Iyat
  Punta Chueca Socáaix
  El Desemboque Haxöl Iihom
  Puerto Libertad Xpanoháx
  Baja California Hant Ihíin

El nombre seri no es una palabra de la lengua seri. No sabemos de dónde viene. En su idioma, una persona seri es un cmiique. La forma plural es comcáac. [Nota] El idioma seri se llama cmiique iitom o cmiique iimx.

El idioma seri no tiene ninguna relación genética con otros idiomas que hoy se hablan en el estado de Sonora. Pertenece a una familia distinta a la del yaqui o el mayo, por ejemplo.

Siendo que no se puede mostrar relación estrecha del seri con otra lengua, a causa de los muchos siglos que han vivido aparte los seris, se le considera un idioma aislado.

Tepopa

El seri tiene su propia gramática, como todas las lenguas del mundo. Desde hace varios años esta lengua que ha continuado siendo la lengua materna de muchas personas, tiene su propio alfabeto.

Hay 22 letras en el alfabeto seri, incluyendo cuatro dígrafos, y algunas representan sonidos que el español no tiene:

  a c cö e f h i j jö l m n o p qu r s t x xö y z.
Por ejemplo:
  La z en seri representa un sonido que se parece al de la x de Xola, o a las letras sh del inglés.
  La x representa un sonido más fuerte que la j del español. Se pronuncia más atrás en la boca, como los madrileños pronuncian la j del español.
  La e representa una vocal que se parece mucho a la a del inglés en la palabra pet (mascota).
  La h representa un cierre glotal; un sonido desconocido en las lenguas indoeuropeas. Es el alef del hebreo, y es parecido al apóstrofo o saltillo del mixteco y el zapoteca.
  La l es sorda en seri; no vibran las cuerdas vocales. Se parece a la ll del galés o la l al final de la palabra náhuatl.

En el conjunto de letras on de la palabra francesa bon (bueno) se representa una vocal nasalizada, y no se pronuncia la n en la forma normal. Hay un caso similar en seri. El conjunto de letras cm al principio de una sílaba se pronuncia como si fuera cu seguida por una vocal nasalizada, como en la palabra cmiique (persona seri).

Hay tres dígrafos que representan consonantes labializadas: , , y .

Como en muchos idiomas del mundo, incluyendo el latín y el inglés antiguo, el seri tiene vocales largas y vocales cortas.

  hap
haap
venado bura
frijol del monte
  ¿Ox itái?
¿Ox itáai?
¿Así le dijo?
¿Así lo hizo?
  ¿Haxz cop itácö?
¿Haxz cop itáacö?
¿El perro lo mató?
¿El perro le ladró?
  Casquim iha.
Caasquim iha.
Está remando.
Es un lenguado.

El vocabulario del seri es rico y amplio; tiene miles de palabras. Hay palabras muy básicas;
por ejemplo:

  hax agua dulce
  xepe mar, agua salada
  hant tierra
  hast piedra, montaña

y algunas muy especiales:
  xepe imaz la fosforescencia del mar
  haat torote (Jatropha cuneata)
  xoop torote (Bursera microphylla).

Hay una palabra para el palo fierro verde cuando está creciendo: comítin, y otra palabra para el palo fierro cuando está seco: hesen.

A la choya común le dicen tootjcö hant ihíti, a su fruta tootjöc, y al esqueleto seco cotéexoj.

Hay otro nombre para el cardón (xaasj), el sahuaro (mojépe) y la pitaya agria (ziix is ccapxl) cuando sus esqueletos están secos: xojíif.

 

Hay palabras cortas: zep águila, y palabras largas: cozamlcamáacöl zancudo.

Hay palabras fáciles de pronunciar: yam su esófago, y palabras más difíciles: ptcamn langosta de mar.

El verbo es muy importante en el seri, más que en otros idiomas. Siempre lleva un prefijo. Por ejemplo, el tema aaspoj se puede combinar de varias maneras con prefijos:

  caaspoj el o la que está escribiendo
  icáaspoj lápiz (con que uno escribe)
  eenm an icáaspoj cámara fotográfica
  hapáspoj papel (en que uno escribe)
  hapáspoj cmatsj periódico (papel mentiroso)
  ¿Áz itáaspoj? ¿Qué escribió?
  Saaspoj caha. Va a escribir.
  Imáaspoj iha. No está escribiendo.

Un verbo puede llevar varios prefijos. El siguiente ejemplo tiene cuatro:

  Ihpyompázt.
No fui tatuado.
 
  Ihp- yo- m- p- azt.  
          Raíz 'tatuar'  
        Voz pasiva  
      Negación  
    Tiempo pasado  
  Concordancia con sujeto de primera persona singular, intransitivo  

 

Las palabras seris pertenecen a clases gramaticales como en otros idiomas.

Hay verbos (transitivos e intransitivos) que aparecen en voz activa o voz pasiva, en modo afirmativo o interrogativo, y en varios tiempos.

Hay sustantivos. No hay género (masculino y femenino, como en las lenguas romances) pero hay clases de sustantivos que son importantes.

Hay sustantivos especiales que funcionan como preposiciones (aunque en seri son posposiciones porque van después de sus complementos).

Hay adverbios.

Hay pronombres.

Hay artículos definidos e indefinidos.

Hay todo lo necesario para hacer enunciados expresivos y exactos.

Hay muchos idiomas en el mundo que tienen el mismo orden de palabras que tiene el español:

  Sujeto Verbo Complemento
  El hombre vio al perro.

Hay un número mayor de idiomas en el mundo que tienen el mismo orden de palabras que tiene el seri:

  Sujeto Complemento Verbo
  Ctam cop haxz com iyóoho.
  (el hombre) (el perro) (lo vio)

En los idiomas que siguen el mismo patrón que el español, el artículo definido suele presentarse antes del sustantivo: el hombre.

En los idiomas que siguen el mismo patrón que el seri, el artículo definido suele presentarse después del sustantivo:

  Ctam cop
  hombre el
 
  haxz com
  perro el.

Los artículos definidos en seri son muy, muy expresivos. No indican género como en español. Si uno dice:

  ¿Haxz com intáho?
  (¿Viste al perro?)

se sabe que el perro está acostado, dormido o muerto. Si uno dice:
  ¿Haxz quij intáho?
  (¿Viste al perro?)

se sabe que el perro está sentado. Si uno dice:
  ¿Haxz cop intáho?
  (¿Viste al perro?)

se sabe que el perro está parado. Si uno dice:
  ¿Haxz tintica ntáho?

se sabe que el perro está alejándose. Y si uno dice:
  ¿Haxz timoca ntáho?

se sabe que el perro está acercándose.

Si uno quiere hablar de los hermanos, no es suficiente saber que son muchachos o muchachas; tiene que saberse algo más.

Una muchacha puede usar estas palabras:
  hiicaz mi hermano menor
  himáac mi hermano mayor
  hitcz mi hermana menor
  hizáac mi hermana mayor.

Un muchacho puede usar estas palabras:
  hizcz mi hermano menor
  hinyáac mi hermano mayor
  hicóome mi hermana menor
  hipáac mi hermana mayor.

Tanto el muchacho como la muchacha pueden usar:
  hixíiha mi hermano mayor.

Y si uno quiere hablar de su padre, tiene que escoger una palabra diferente, dependiendo de si es muchacho o muchacha.

Si es muchacho, puede decir:
  hii mi padre.

Si es muchacha, puede decir:
  him mi padre.

Para la madre, los dos dicen:
  hita mi madre.

Igual que en otros idiomas, hay frases hechas en seri que uno tiene que aprender de memoria.

  Hiisax hant yaait. Estoy feliz.
(Literalmente: Mi espíritu bajó a la tierra.)
  Hiisax yaapl. Me siento consolado.
(Literalmente: Mi espíritu está frío.)
  Naapxa iyízi. Es muy tacaño.
(Literalmente: Gana al zopilote.)
  ¡Yooz ma samsisíin xo! Gracias.
(Literalmente: ¡Qué Dios te muestre compasión!)

¿Cuándo vas a empezar a aprender la lengua de tus vecinos?



NOTA: Un hispanohablante, no sabiendo la fonología de la lengua seri, no entenderá por qué estas palabras se escriben con m. La ortografía refleja la estructura y las reglas de la lengua seri. [Regresar al texto]