Buscar 
 {Search} 
 Lo nuevo 
 {What's new} 
 Índice de lenguas 
 {Indigenous language index} 
 Publicaciones 
 {Publications} 
 Acerca de nosotros 
 {About us} 
 Contáctenos 
 {Contact us} 
 
Página principal  >  Familia seri  >  Presentación y análisis preliminar de 600 topónimos seris
Home  >  Seri family  >  Presentation and Preliminary Analysis of 600 Seri Toponyms


PONENCIA [*]

Presentación y análisis preliminar
de 600 topónimos seris

Stephen A. Marlett y Mary B. Moser

1.  Introducción

2.  Estructura de los topónimos

     2.1. Nombres que no tienen análisis sincrónico

     2.2. Topónimos con sintaxis normal y morfemas comunes

     2.3. Topónimos con sintaxis irregular

     2.4. Topónimos que son palabras compuestas

3.  Contenido semántico

     3.1.  Descripciones

     3.2.  Acontecimientos

4. Conclusión


Apéndice: 600 topónimos seris

Notas

1.  Introducción

Es muy común que los trabajos sobre toponimia tengan su enfoque en topónimos conocidos por la población mayoritaria de un país. Uno quiere saber, desde luego, la etimología de nombres como Sonora, Sinaloa, Hermosillo, etc. El presente trabajo tiene un enfoque distinto, pues presenta la mayoría de los topónimos que se han recolectado de la memoria colectiva de la comunidad seri durante los últimos cuarenta y cinco años. [nota 1] Algunos de estos nombres de lugares se mencionan en cuentos, historias y leyendas; otros se han aprendido de conversaciones casuales o por preguntas directas. La lista que se incluye como apéndice se basa en los topónimos que aparecen en la base de datos para el diccionario seri. [nota 2]

Casi ninguno de los topónimos que se presentan aquí tiene que ver con los nombres conocidos por personas fuera de la comunidad seri. No son préstamos del español ni préstamos al español. [nota 3] Esto es, por supuesto, una reflexión de la historia en virtud de que la comunidad seri y la comunidad criolla no han tenido relaciones amistosas durante los siglos pasados. También, como se hizo notar en los comentarios sobre esta ponencia [*] en la conferencia en Culiacán, es importante notar que los topónimos seris no se refieren a pueblos. Los seris, hasta muy recientemente, eran un grupo seminómada, así que nombraban lugares que conocían y que les eran importantes. De hecho, los nombres que se traducen al español por los nombres conocidos en español (por ejemplo: Guaymas, Punta Chueca, Puertecitos) realmente no son nombres de los pueblos, sino de los sitios en que actualmente se encuentran esos pueblos.

En esta introducción a la toponimia seri presentamos un análisis de la estructura de los nombres, y luego un análisis de su contenido.

2.  Estructura de los topónimos

En este apartado analizamos la estructura de topónimos seris. Vemos que hay topónimos que realmente son puramente nombres, otros que tienen la sintaxis de sintagmas nominales comunes, y otros que tienen sintaxis especial.

2.1.  Nombres que no tienen análisis sincrónico

Ciertos topónimos seris se deben considerar como nombres sin relación a otro elemento en la lengua. Históricamente es muy probable, por supuesto, que tengan una relación con otro sustantivo o verbo, pero la relación se ha oscurecido por la pérdida del otro elemento de la lengua o un cambio fonológico en el topónimo. A veces los cambios son pequeños, y entonces un hablante seri que se pone a pensar puede sugerir alguna etimología para el nombre (posiblemente errónea), pero en otros casos nadie tiene la menor idea de la etimología. Algunos nombres sin etimología conocida se presentan en [1].

[1]   Saps Campo Dos Amigos
  Soosni isla Alcatraz
  Tahéjöc isla Tiburón

2.2.  Topónimos con sintaxis normal y morfemas comunes

La mayoría de los topónimos seris son expresiones que siguen patrones comunes de la lengua. Son combinaciones de morfemas y palabras conocidas, aunque a veces incluyen también una parte que es un nombre, como se ha descrito en el apartado 2.1.

2.2.1.  Sustantivo + Oración adjetival

Un sintagma nominal común puede contener el núcleo de la construcción (el sustantivo) seguido por una oración adjetival. La oración adjetival consiste por lo menos de un verbo, pero puede incluir otros elementos también (como el complemento del verbo o adverbios, por ejemplo). El verbo en esta construcción siempre tiene una forma nominalizada, a diferencia de verbos en lenguas indoeuropeas. Un verbo transitivo tiene tres formas nominalizadas; un verbo intransitivo tiene sólo dos. La nominalización de sujeto se refiere al sujeto; del verbo correr, la nominalización de sujeto es el que corre. La nominalización de objeto se refiere al objeto; del verbo comer, la nominalización de objeto es lo que comió. [nota 4] La nominalización de acción se refiere al evento total, o a otro elemento que no sea sujeto u objeto, como el lugar, el instrumento, etc. El uso de estas nominalizaciones en la toponimia se ilustra a continuación.

Nominalizador de sujeto
[2]   Hant Cooxp 'tierra blanca' (< hant c-ooxp,
tierra/lugar NomSuj-blanco)
  Xepe Coosot Canal del Infiernillo, 'mar estrecho'
Nominalizador de objeto
[3]   Zep Oosi 'lo que el águila real tomó' (< zep i-o-asi,
águila 3Pos-NomObj-beber)
  Comís Oohit 'lo que Comís comió' (< Comís i-o-ahit,
Comís 3Pos-NomObj-comer)
Nominalizador de acción
[4]   Haxöl Iihom El Desemboque (pueblo seri),
'donde están las almejas'
(< haxöl i-h-oom (verbo irregular), almejas.piedreras 3Pos-NomAcc-tirarse)
  An Icatázatoj 'donde se cortaba carne en tiras' (< an i- Ø-ca-atázata-oj,
zona 3Pos-NomAcc-SujIn-cortar.en.tiras-Pl)
  Ool Quih An Ihíip 'donde están las pitahayas dulces'
  Miist Caal Quih An Hacx Imíih 'donde se perdió el gato que era su compañero'

2.2.2.  Sustantivo/nombre + Sustantivo poseído

Otra construcción común en sintagmas nominales es la presentación de un sustantivo poseído (con un prefijo de persona) y delante de ese sustantivo el sintagma nominal que corresponde al poseedor. Un ejemplo sencillo es Juan ilít (Juan su-cabeza) 'la cabeza de Juan'. Este tipo de construcción se encuentra comúnmente en la toponimia seri. La primera parte puede ser un sustantivo común, o puede ser uno de los nombres no-analizables.

[5]   Hast Yeen 'cara del cerro'
  Coftéecöl Iifa 'península de Coftéecöl (en la isla San Esteban)'
  Caiinim Iyat 'punta de Caiinim'
  Caiinim Inóohcö 'bahía de Caiinim' [nota 5]
  Soj Iyat Guaymas, 'punta de Soj' [nota 6]
  Coníic Yatáam 'paso de Coníic'

2.3.  Topónimos con sintaxis irregular

Hay otros topónimos que no siguen patrones conocidos en la lengua seri en sintagmas normales. En este aspecto, se puede comparar con el español; el sintagma normal sería Ciudad de Juárez (como: padre de María y Sierra de Juárez) pero en la toponimia se encuentran también construcciones como: Ciudad Juárez y Ciudad Obregón. Hay ejemplos parecidos en el seri, y siguen dos patrones: uno parecido al español y al inglés, con influencia del francés, con el término genérico al principio (Ciudad Juárez, Lake Michigan, Lake Superior, Mount Everest [nota 7]), y el orden opuesto, como en inglés común (New York City, the Hudson River, the Catskill Mountains, Niagara Falls). El segundo patrón parece ser más común en seri, supuestamente porque el orden normal es núcleo seguido por modificadores.

Nombre + Sustantivo
[7]   Caamajoj Zaaj 'cueva Caamajoj' (campamento en la isla San Esteban)
  Xaaxp Hax 'agua Xaaxp'
Sustantivo + Nombre
[8]   Hast Otíipa Isla Patos, 'cerro Otíipa'
  Hast Pizal Puertecitos, B.C., 'cerro Pizal'

Hay otra construcción irregular que encontramos en los topónimos, y es la yuxtaposición de dos sustantivos sencillos. El segundo no es sustantivo poseído, y el primero no es sustancia de la cual el segundo está hecho. Este tipo de construcción peculiar, desde luego, aparece también en otras lenguas bien conocidas, como inglés, donde se encuentran topónimos como Bear Mountain ('oso montaña') y Pine Hill ('pino cerro').

Sustantivo + Sustantivo
[9]   Hast Xpos 'cerro rata'
  Hast Moxet 'cerro "moxet" (clase de piedra blanca blanda)'
  Comítin Oot 'palo fierro coyote'

2.4.  Topónimos que son palabras compuestas

Hay palabras en seri que se forman de una manera más sintética y las podemos llamar palabras compuestas. Se forman muchas veces con un inventario restringido de morfemas que corresponden a verbos regulares. Una lista no-exhaustiva de estos morfemas se presenta a continuación:

[10]   Verbo regular Sufijo especial
  -ooxp -ixp blanco
  -oopol -ipol negro
  -ooscl -iscl gris
  -oil -iil azul [nota 8]
  -aacoj -aacoj grande

En las construcciones analíticas, los verbos siempre se presentan con un prefijo, como vimos anteriormente. En palabras compuestas, simplemente se añade el sufijo (que siempre lleva el acento primario).

[11]   Hantíxp Heeque forma reducida de hant cooxp heeque 'tierra blanca pequeña'
  Hastáacoj Cacösxaj forma reducida de hast caacoj cacösxaj 'cerro grande alto' (Pico de Johnson)
  Cailipoláacoj forma reducida de caail coopol caacoj 'playa negra grande'
  Hastíscl forma reducida de hast cooscl 'cerro gris' (Punta Sargento)

3.  Contenido semántico

Los topónimos seris se parecen en muchos aspectos a otros topónimos indígenas en cuanto al aspecto semántico. Se derivan en muchos casos de una descripción del lugar, o de algún acontecimiento que se relaciona con ese lugar, como veremos a continuación. Lo que no se encuentra (hasta donde se puede averiguar) son nombres propios como topónimos, aunque hay personajes sobresalientes de la historia seri. Esto es, según entendemos, una característica de los pueblos autóctonos de las Américas. No hay nombres tales como Ciudad Juárez, Ciudad Obregón, Washington, Morelia y Georgia, que se basan en nombres de personas importantes. [nota 9]

3.1.  Descripciones

Los topónimos incluyen referencia a varios aspectos físicos. En el apartado 2.2.2 presentamos ejemplos con palabras como iyat 'su punta', iifa 'su península' e inoohcö 'su bahía'. Otros sustantivos que se presentan son los siguientes:

[12]   an zona
  caail playa en el desierto [nota 10]
  casíime jamoncillo (barro)
  hant lugar, tierra
  hantéezj lodo
  hasoj río
  hast cerro, piedra
  hax agua dulce [nota 11]
  quipcö médano, duna
  xepe mar, agua salada
  zaaj cueva

También los topónimos incluyen referencia a plantas que se conocen en la zona: por ejemplo, Haas Cmoiij 'mezquite envolvente' y Paaza Yaayoj 'donde están los árboles bebelama'. [nota 12] Algunas plantas que se mencionan en la toponimia seri son:

[13]   cap palo blanco (Acacia willardiana)
  cof sanjuanico (Jacquinia macrocarpa subsp.. pungens)
  comítin palo fierro (el árbol vivo) (Olneya tesota)
  haaca bachata (Ziziphus obtusifolia)
  haas mezquite (Prosopis glandulosa var. torreyana)
  hahjö salicieso (Lycium spp.)
  hesen palo fierro (en sus estado seco) (Olneya tesota)
  jomjéeziz ocotillo (Fouquieria splendens)
  mojépe sahuaro (Carnegiea gigantea)
  ool pitaya (Stenocereus thurberi)
  xaasj cardón, sahueso (Pachycereus pringlei)
  xapij carrizo nativo(Phragmites australis)
  xeescl salvia (Hyptis albida) (= H. emoryi)
  xonj cuernitos, torito (Proboscidea althaeifolia)
  xoop torote blanco (Bursera microphylla)
  xpanáams alga marina (término general)

Otros topónimos incluyen referencia a ciertas aves y animales de la región; por ejemplo: Sipjö Iime 'nido del cardenal'. Una lista parcial de estos animales se presenta a continuación: [nota 13]

[14]  haaj cardenal rojo (palabra arcaica) (Cardinalis cardinalis)
  hap venado bura (Odocoileus hemionus)
  hapaj cosni un pulpo pequeño
  haxöl almeja piedrera (Protothaca grata)
  mojet borrego cimarrón (Ovis canadensis)
  oot coyote (Canis latrans)
  siipoj gavilán pescador(Pandion haliaetus)
  sipjö cardenal rojo (palabra arcaica) (Cardinalis cardinalis)
  xeenoj colibrí (Trochilidae)
  zep águila real (Aquila chrysaetos)

Los lugares se describen físicamente, sobre todo en su color y tamaño. También se describe algo que se encuentra en ese lugar. Por ejemplo, Haxöl Iihom ('donde están las almejas piedreras'), nombre para el sitio de El Desemboque del Río San Ignacio, pueblo seri, describe el hecho de que en bajamar fácilmente se encuentran almejas en ese lugar. Tal información era muy importante para los seris en años anteriores, cuando tenían que sostenerse directamente de la tierra. También se anota la importancia de la localización de agua dulce; muchos nombres se refieren a lugares en que se podía encontrar, por lo menos temporalmente, agua dulce.

[15]   Cof Imócl Hax 'donde hay agua dulce debajo del sanjuanico'
  Mocmíha Hax 'agua Mocmíha'

Algunos nombres dan información de sonidos locales:

[16]   Inóohcö Imáaitom 'bahía que no habla' (un lugar muy quieto)
  Inóohcö Quiixaz 'bahía que retiñe'
  Hahóot Canoj 'entrada que brama'
  Queet Iyat 'punta de los que niegan' (se oyen los ecos)

Hay un lugar en la parte sur de la isla Tiburón en que por varias décadas, por lo menos, se ha mantenido erecta una cruz (de origen desconocido); el nombre de este lugar es Hehe Hasóaaj Quih An Ihíip 'donde está la cruz'.

3.2.  Acontecimientos

Por los estudios arqueológicos de la zona entendemos que el pueblo seri ha ocupado esta parte de la costa de Sonora, incluyendo las islas Tiburón y San Esteban, por más de 2000 años. A lo largo del tiempo, muchas cosas han pasado en el pueblo seri, y a veces estos acontecimientos han prestado nombres a los lugares. En algunos casos, son acontecimientos relativamente recientes. Por ejemplo:

[17]   Canóaa Quih An Ipáii 'donde se hizo la panga' (En este lugar fue construida la primera panga de madera, más o menos en el año 1900, por el seri Juan Mata.)

Otros acontecimientos están más allá de la historia y ahora queda sólo el nombre del lugar para recordarnos de lo que pasó:

[18]   Miist Caal Quih An Hacx Imíih 'donde se perdió el compañero gato'
  Cmaam Quiscáma Quih Hant Ihíicolim 'donde estaba la mujer con balsa'
  Xaasj Imozíme Quiipe 'cardón, su borrachera buena'

En algunos casos, el nombre nos da solamente un pequeño indicio de una historia ya perdida.

[19]   Saráapitaj 'cobijas'

Algunos nombres hacen referencia a acontecimientos que se relatan en cuentos y leyendas que todavía se conocen, como el siguiente que viene de la historia que explica cómo algunas personas se convirtieron en hipocampos y otras se convirtieron en cacto cholla. [nota 14]

[20]   Heeesam Yapóticol 'donde el hipocampo eludió golpes por agacharse'

4.  Conclusión

Un estudio de la toponimia seri revela mucho de la estructura lingüística del idioma. La investigación simultánea del léxico, gramática y toponimia seri ha sido fructífera y nuestro entendimiento y aprecio de la toponimia seri han incrementado año tras año.

Es interesante notar que la toponimia seri no hace referencia a la presencia de gente criolla, y hay solamente un nombre que se refiere a otra gente (Yecmíhom 'donde estaban los yaquis'). Esto es, desde luego, una reflexión de la realidad histórica que se conoce muy bien; la cultura seri y las culturas foráneas a la seri no han tenido mucho contacto.

Leer la lista de topónimos seris es acercarse a este pueblo y obtener un pequeño conocimiento de su historia privada y casi desconocida. De los nombres de los lugares surgen preguntas tales como:

   --¿Qué pasó allá?
   --¿Qué importancia tiene ese lugar (que merece nombre)?
   --¿Por qué tiene ese nombre?

Sale de estos nombres la inquietud de que hemos perdido parte de la historia humana. Es una pena que probablemente la historia seri, parte de la historia de México, se quedará encerrada en estas pequeñas cápsulas y jamás se investigará, jamás se conocerá.

Apéndice: 600 topónimos seris




Notas

[*] Esta ponencia fue presentada en la conferencia Toponimia: Los Nombres de los Pueblos del Noroeste (El Colegio de Sinaloa, 21-22 noviembre 1995, Culiacán, Sinaloa). Esta versión incluye algunas correcciones a la versión presentada en Culiacán, la cual fue publicada en 2001 con el título "Presentación y análisis preliminar de 550 topónimos seris" (Coloquio de toponimia: los nombres de los pueblos del Noroeste. José Gaxiola López and Everardo Mendoza Guerrero, editores. El Colegio de Sinaloa: Culiacán, Sinaloa. Páginas 143-204). [Principio] [Regresar al texto]

[1] El pueblo seri cuenta con una población que ha seguido creciendo durante los últimos 40 años; ahora hay alrededor de 700 hablantes. El idioma seri se ha considerado una lengua aislada dentro del grupo hokano; otras lenguas de este grupo son las yumanas (como kiliwá y cucapá), algunas lenguas de California, y el chontal de Oaxaca. [Recientemente se ha cuestionado la validez de esta relación.]

Los datos en este trabajo se presentan en el alfabeto seri que se ha utilizado (con pequeñas modificaciones) durante los últimos cuarenta años. Para más información se puede consultar Sinopsis del Idioma Seri (http://www.sil.org/mexico/seri/G001-Sinopsis-sei.htm) o Aclaraciones Sobre la Ortografía Seri (http://www.sil.org/mexico/seri/P003-Ortog-sei.htm).

Los datos vienen de investigaciones realizadas por Edward Moser y Mary Moser durante muchos años de convivencia con la comunidad seri, auspiciados por el Instituto Lingüístico de Verano. Durante esos años consultaron con muchas personas; sobresalen los señores Roberto Herrera Marcos y Jesús Morales, y la señora Sara Villalobos. [Regresar al texto]

[2] Seguramente la lista que se incluye no está completa. [Regresar al texto]

[3] El nombre para el Río Colorado es Hasoj Cheel 'río colorado'. Suponemos que no es ejemplo de traducción del español al seri o del seri al español, sino una descripción paralela en las dos lenguas. [Regresar al texto]

[4] La nominalización del objeto puede llevar prefijo para indicar cualquier persona de sujeto, así que hay varias formas, como: lo que comí, lo que comiste, lo que comió, etc. [Regresar al texto]

[5] La forma inóohcö es la nominalización de la acción del verbo -noohcö 'cóncavo'. [Regresar al texto]

[6] Ya que hay una variante de este nombre, Hasoj Iyat (punta del río), la etimología de la palabra Soj está clara. [Regresar al texto]

[7] Este orden se encuentra también en nombres como Queen Elizabeth, King David. [Regresar al texto]

[8] En palabras compuestas el sufijo -iil tiene la connotación de 'grande'. [Regresar al texto]

[9] El ejemplo Comís Oohit 'lo que Comís comió' tiene la posibilidad de contener un nombre, pero no tenemos ninguna idea de lo que es comís. Puede ser que comís es una palabra arcaica que se refiere a un animal, y no a una persona. [Regresar al texto]

[10] Cuando se habla de "playa" en estos nombres, se refiere a un lugar llano en el desierto en que se estancaba el agua después de una lluvia; no se refiere a las playas del mar. [Regresar al texto]

[11] Cuando se habla de "agua" en estos nombres, se refiere a un lugar donde se podía conseguir agua dulce, por ejemplo de un pozo superficial o una tinaja cuando había llovido. No se refiere a lugares donde se podía conseguir agua todo el año. [Regresar al texto]

[12] Para más información sobre las plantas, se debe consultar: Richard S. Felger y Mary B. Moser (1985) People of the desert and sea: ethnobotany of the Seri Indians (Tucson: University of Arizona Press). Véase también la nota [13]. [Regresar al texto]

[13] Para listas más completas de mamíferos y plantas, se puede consultar Selecciones del diccionario seri [http://www.sil.org/mexico/seri/G004-Diccionario-sei.htm]. [Regresar al texto]

[14] Véase la versión glosada de este texto [http://www.sil.org/mexico/seri/G005-TextosGlosados-sei.htm]. El cuento fue publicado originalmente en Roberto T. Herrera, Jesús Morales y Juan Topete (1976) Zíx anxö cóohhiit hapáh quih czáxö zíx quihmáa táax mos czáxöiha (El gigante llamado comelón y otras historias). México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano. [Regresar al texto]



Marlett, Stephen A., y Mary B. Moser. 2000. Presentación y análisis preliminar de 600 topónimos seris.
http://www.sil.org/mexico/seri/G019a-ToponimiaSeri-sei.htm [junio 2000, revisada noviembre 2005]