English version


Detalle del códice Nuttall

Confusión en el uso de los nombres
“tepehua” y “tepehuán”

Aunque los términos “tepehua” y “tepehuán” (o tepehuano) son muy parecidos, nombran a dos grupos de lenguas muy diferentes. El tepehua es de la familia totonaca, mientras que el tepehuán es yutonahua. El tepehua se habla en el este de México central, y el tepehuán en el noroeste, como se indica en el mapa.


Para aumentar la confusión aún más, algunos lingüistas suelen usar en inglés una forma adjetiva “tepehuan” en relación con las lenguas tepehuas.


La ubicación del tepehua y del tepehuán

Las tres variantes del tepehua se hablan en la Sierra Madre Oriental, cerca del punto en que colindan los estados de Veracruz, Hidalgo y Puebla. El tepehua de Huehuetla (código tee de la ISO) se habla en Hidalgo y Puebla, y el tepehua de Pisa Flores (tpp) y el de Tlachichilco (tpt) se ubican en Veracruz. Hay pueblos de habla náhuatl y otomí que intervienen entre los pueblos de habla tepehua, y los hablantes de una variante tienen poco contacto con los hablantes de las otras.


El tepehuán (o tepehuano), en cambio, es una subfamilia de la familia pimana, que a su vez forma parte del tronco yutonahua. Las tres variantes de esta subfamilia se hablan en la plena Sierra Madre Occidental. El tepehuán del Norte (código ntp de la ISO) se habla en el estado de Chihuahua, y el tepehuán del Sur, con sus variantes occidental (tla) y oriental (stp), en el estado de Durango. Los idiomas tepehuanes del Norte y del Sur no forman una unidad lingüística: la relación entre el uno y el otro no es más estrecha que la relación de cada uno con las otras lenguas pimanas. La lengua extinta llamada tepecano (tep), otra lengua pimana que se hablaba más hacia el sur, en el estado de Nayarit, a veces se llama tepehuán del Sur, lo cual aumenta la confusión.

La etimología de “tepehua” y “tepehuán”

La raíz tepē del náhuatl significa “montaña”. (Se presenta en numerosos topónimos: por ejemplo, en -tepēc y -tepētl, como Oaxtepec “en el cerro de los guajes” o Popocatépetl “la montaña que humea”). El sufijo -hua(n) significa “dueño de” o “persona que se asocia con”. (La n final suele desaparecer en muchas variantes del náhuatl.) Así,  los tepehuanes (o tepehuanos) y los tepehuas eran conocidos como “gente montañesa”, y los nombres de sus lenguas reflejan esa característica.


Es de notar que los tepehuas de Tlachichilco se llaman masipijni' ([maa-sipih-níʔ]), y su lengua se llama lhimasipijni. La raíz sipij ([sipih]) puede reconstruirse en el proto-totonacano con el significado “montaña, sierra”. Tiene ese significado en el totonaco, aunque ya no en el tepehua.) Este significado es, por supuesto, el mismo que el de la raíz tepē del náhuatl. Además, el prefijo ma- ([maa-]) se usa con sustantivos con el significado “dueño de”, exactamente como -hua(n) en el náhuatl. Así, pues, masipijni' es directamente paralelo, en su forma y en su significado, con tepēhua. (En las otras variantes del tepehua no se usan estos nombres: por ejemplo en Pisa Flores dicen lhi-chiwín [lengua-palabra] o lhi-tepewa [lengua-tepehua] en vez de lhi-masipijni.)


En la región donde se habla el tepehua, hay una clase de hormigas que también se llaman tepeguas. Claro que ésta es una forma tomada de la misma palabra náhuatl por el español. Por esto, algunos han especulado que los tepehuas fueron nombrados por esas hormigas.


Otra etimología posible para el tepehuán o tepehuano es que venga del náhuatl te-pewa-ni [a.la.gente-aguijonear-ador], “vencedor”. En tal caso los dos nombres tendrían etimologías distintas.




La imagen al principio de esta página es un fragmento del códice Nuttall, por cortesía de Tom Frederiksen, y es usada con el permiso correspondiente.