Buscar 
 {Search} 
 Lo nuevo 
 {What's new} 
 Índice de lenguas 
 {Indigenous language index} 
 Publicaciones 
 {Publications} 
 Acerca de nosotros 
 {About us} 
 Contáctenos 
 {Contact us} 
 
Página principal  >  Familia nahuatl  >  Náhuatl de Guerrero  >  On Kwanaka (La gallina)
Home  >  Nahuatl family  >  Guerrero Nahuatl  >  On Kwanaka (The Hen)


On Kwanaka

On Kwanaka

 
La gallina

Se tonajli on kwanaka okinextij sen tlayojli. Okajkok ikan itenchochipiyaj, niman okinijli o iyeyi amigos:

Un día la gallina encontró un grano de maíz. Lo recogió con su pico, y dijo a sus tres amigos:

—¿Akinon nechpalewis para nikontokas in tlayojli?

—¿Quién me va a ayudar para que siembre este grano de maíz?

Okijtoj on pitsotl:

Dijo el puerco:

—Nejwa ka.

—Yo no.

Okijtoj on miston:

Dijo el gato:

—Nejwa ka.

—Yo no.

Okijtoj on chichi:

Dijo el perro:

—Nejwa ka.

—Yo no.

Ijkon tej, on kwanaka okimijlij:

Así pues, dijo la gallina:

—Nejwa noselti niktokas in notlayol.

—Yo sembraré el grano solita.

Oajsik on tonajli ijkwak on kwanaka kinekiya kitlalmakas imil. Niman okijtoj:

Llegó el día cuando la gallina quería dar tierra a su planta de maíz. Y dijo:

—¿Akinon nechpalewis para nikontlalmakas nomiltsin?

—¿Quién me va a ayudar a darle tierra a mi planta de maíz?

On yeyimej ikojtojkej ika ka.

Y los tres dijeron que no.

Okijtoj on pitsotl:

Dijo el puerco:

—Nejwa ka.

—Yo no.

Okijtoj on miston:

Dijo el gato:

—Nejwa ka.

—Yo no.

Okijtoj on chichi:

Dijo el perro:

—Nejwa ka.

—Yo no.

Ijkon tej, okijtoj on kwanaka:

Así pues, dijo la gallina:

—Nejwa noselti niktlalmakas nomiltsin.

—Yo le echo tierra solita.

Oajsik on tonajli ijkwak kinekiya kichipawas imil, niman okijtoj:

Llegó el día cuando la gallina quería limpiar su milpa, y dijo:

—¿Akinon nechpalewis para nikchipawas nomiltsin?

—¿Quién me va a ayudar para que limpie mi milpa?

Okijtoj on pitsotl:

Dijo el puerco:

—Nejwa ka.

—Yo no.

Okijtoj on miston:

Dijo el gato:

—Nejwa ka.

—Yo no.

Okijtoj on chichi:

Dijo el perro:

—Nejwa ka.

—Yo no.

Ijkon tej, okijtoj on kwanaka:

Así pues, dijo la gallina:

—Nejwa noselti nikchipawas nomiltsin.

—Yo la limpiaré solita.

No sa no ijki onochiw ijkwak on kwanaka okipixkak on isin, ijkwak otlaox, ijkwak okinexkets on itlayol, ijkwak otis, niman ijkwak otlaxkaloj.

Lo mismo sucedió cuando la gallina quería cosechar su mazorca, al desgranarla, al utilizarla para hacer nixtamal, y al molerla para hacer tortillas.

Kemaj okintlajtoltij:

Entonces les preguntó:

—¿Akinon nechpalewis para nikwas in notlaxkal?

—¿Quién me va ayudar a comer mis tortillas?

Okijtoj on pitsotl:

Cuando hizo la invitación para comer tortillas, entonces los tres juntos aceptaron. Dijo el puerco:

—Nejwa.

—Yo sí.

Okijtoj on miston:

Dijo el gato:

—Nejwa.

—Yo sí.

Okijtoj on chichi:

Dijo el perro:

—Nejwa.

—Yo sí.

Okimijlij on kwanaka:

La gallina les dijo:

—Ijkwak niknekiya xnechpalewikan, onemonenekej, aman noseltinikwas in notlaxkal.

—Cuando quería que me ayuden, ustedes se negaron, y ahora solita comeré mis tortillas.

Ijkon okinkwepiltij on kwanaka pampa sanoyej tlatsiwkej kaktaj.

Así les pagó con la misma moneda, porque fueron flojos.

Cuentos en náhuatl de Guerrero

Stories in Guerrero Nahuatl

El hombre y el piojo

El pájaro carpintero y el pichón

El rey y su hija

La gallina

El muchacho que gritó: —¡Ya vino el coyote!

(These texts are available only in Nahuatl and Spanish.)