Buscar 
 {Search} 
 Lo nuevo 
 {What's new} 
 Índice de lenguas 
 {Indigenous language index} 
 Publicaciones 
 {Publications} 
 Acerca de nosotros 
 {About us} 
 Contáctenos 
 {Contact us} 
 
Página principal  >  Familia nahuatl  >  Náhuatl de Guerrero  >  On Rey iwan Ichpoch (El rey y su hija)
Home  >  Nahuatl family  >  Guerrero Nahuatl  >  On Rey iwan Ichpoch


On Rey iwan Ichpoch

On Rey iwan Ichpoch

 
El rey y su hija

Sen rey kipiyaya sen ichpoch yejwan kinekiya nonamiktis, niman yejwa xkimatiya akinon iwan.

Un rey tenía una hija que quería casarse, pero ella no sabía con quién.

On rey okinminots nochimej on telpokamej yejwan chanejkej ompa para yejwa ma kitlapejpeni yejwan kwelitas.

El rey llamó a todos los jóvenes del pueblo para que ella escogiera al que más le gustara.

Niman kemaj miyekej onosentlalikej, niman yejwa xkimatiya akinon iwan nemis.

Luego, vinieron muchos jóvenes, pero ella no sabía con quién casarse.

On rey okijtoj:

El rey dijo:

—On yejwan kichiwas milagro, nochpoch iwan nemis.

—Mi hija se casará con el que haga un milagro.

—¡Kwajli! —okitokej nochimej.

—¡Bien! —dijeron todos ellos.

Achtopa opanok sen telpochtli pobre niman on rey okijlij:

Primero pasó un joven pobre y el rey le dijo:

—Nikmakawas cien conejos niman tejwa tikmati ken tikchiwas para tikinsentlalis nochimej.

—Soltaré cien conejos y usted verá cómo le hace para juntarlos todos.

On telpochtli kipiyaya sen iakatlapitsal, niman okipits, kemaj nimantsin onosentlalikej nochimej on conejos. In onochiw ipan tepetl.

El joven tenía una flauta de carrizo y la tocó. Inmediatamente se acercaron todos los conejos. Esto sucedió en el monte.

Kemaj on tepochtli okinots on rey para ma kita ika nemij cien conejos.

Entonces el joven llamó al rey, para que viera que estaban los cien conejos juntos.

Niman on rey xonokaw ikan paktli, niman okijlij:

Pero el rey no quedó contento, y le dijo:

—Tla tejwa sanoyej titlakatl timitstsakwas ipan sen kajli de tepantli niman diez mil panes ijtik. Niman ijkwak tlanesis nikneki nikitas nion se pan. Xkwa nochi.

—Si es usted tan valiente, lo vamos a encerrar en una casa de paredes fuertes con diez mil panes adentro. Cuando amanezca, no quiero ver ni un solo pan. Se los tiene que comer todos.

Okitsakwkej ikan diez mil panes. Ipan tlakyo iwan on telpochtli okontilan iakatlapitsal niman okipits. Niman amanaman onosentlalijkej se mil wisakomej. Yejwamej in yolkej okwakej nochi on pan.

Lo encerraron, pues, con los diez mil panes. A la medianoche el joven agarró la flauta de carrizo y la tocó. Inmediatamente se acercaron mil ratas. Estos animales se comieron todo el pan.

Niman on rey sanoyej opak niman yejwa okijlij:

El rey quedó muy contento, y le dijo:

—Tejwa iwan tinemis nochpoch.

—Usted se casará con mi hija.

Ijkon tej onochiw iwan on ichpoch on rey ika iwan onen sen telpochtli pobre.

Y así fue como sucedió que la hija de un rey se casó con un joven pobre.

Cuentos en náhuatl de Guerrero

Stories in Guerrero Nahuatl

El hombre y el piojo

El pájaro carpintero y el pichón

El rey y su hija

La gallina

El muchacho que gritó: —¡Ya vino el coyote!

(These texts are available only in Nahuatl and Spanish.)