Buscar 
 {Search} 
 Lo nuevo 
 {What's new} 
 Índice de lenguas 
 {Indigenous language index} 
 Publicaciones 
 {Publications} 
 Acerca de nosotros 
 {About us} 
 Contáctenos 
 {Contact us} 
 
Página principal  >  Familia mixteca  >  Dos versiones antiguas del padrenuestro
Home  >  Mixtec family  >  Two Versions of the Lord's Prayer (Our Father)


Dos versiones antiguas del padrenuestro
en el mixteco de la Mixteca Alta Oriental


 
Two Versions of the Lord's Prayer (Our Father)
in Mixteca Alta Oriental Mixtec


Descripción:

Este estudio presenta dos versiones del padrenuestro (oración dominical) en la lengua mixteca. Una es del catecismo de Gonzales, publicado en 1719 en el mixteco de la región de Nochixtlán y Cuilapan; la segunda, forma parte de un tomo publicado por el Vaticano en 1870, que contiene el padrenuestro en 250 lenguas. Estas dos versiones se analizan usando las dos fuentes principales del mixteco de la época colonial, que son el vocabulario de Alvarado y la gramática de, de los Reyes, ambos publicados en 1593; también se usan datos de las variantes contemporáneas del mixteco. Las dos traducciones se comparan entre sí, y se concluye que la de Gonzales usa una forma más idiomática del mixteco que la del Vaticano. Esta versión del Vaticano no se identifica con ningún pueblo en el libro, pero puede ser rastreada por medio de los rasgos de la lengua, y así identificada con la región de Nochixtlán.

Description:

This paper presents two versions of the Lord's prayer (Our Father) in Mixtec. One is from the catechism of Gonzales, published in 1719 for the area of Nochixtlán and Cuilapan; the other is included in a volume published by the Vatican in 1870 that contains the Lord's prayer in 250 languages. The two versions are analyzed using the two principal sources for Mixtec during the colonial period, which are the vocabulary of Alvarado and the grammar of De los Reyes, both published in 1593, and also some information from modern varieties of Mixtec. The two translations are compared to each other, and Gonzales' translation is found to contain a more idiomatic form of Mixtec than the Vatican translation. This Vatican version is not identified with any town in the published book, but can be traced to the Nochixtlán area by the form of the language.

Disponible:
Available:
  • (Mixtec and Spanish only, see other column to download)

Cómo obtener y leer archivos en formatos especiales: PDF


How to download and read files in special formats: PDF