SIL International Home

Glossaire français-anglais de terminologie linguistique

Conseil: utilisez * comme joker.
Filtre =

Liste des termes français

en haut

  alphabet
  alphabet grec
  alphabet phonétique
  alphabétique
  altérité1
  altérité2
  alternance
alternance codique
  alternance de langues
  alternance interphrastique
  alternance intraphrastique
  alternance libre de phonèmes
  alternance métaphorique
  alternance qualitative
  alternance situationnelle

en bas

Conseil: utilisez * comme joker.

anglais

code(-)switching1

fr    alternance codique, alternance de langues

nS

Terme(s) apparenté(s): code mixing, style shifting

Domaine: Sociolinguistique

Source(s): Akmajian etal. 1984: 334; Brown & Levinson: 110; Collinge 1990: 510-512; Crystal 2003: 79 (= code-shifting, style=shifting); Eco 1979: 288-289 (ideological code switching); ELL: 581-586; FASOLD 1987: 180, 216-217 (intergenerational code switching); Finch 2000: 210; Francis 1983: 46; Halliday 1978: 65; Hock 1986: 479-480; Holmes 1992: 41ff.; Hudson 1996: 51-52; Lyons 1977: 580-581; Matthews 1997: 58; Pei & Gaynor 1954: 119 (language shift); Richards etal. 1992: 58; Saville-Troike 1982: 61 (= code alternation); Trudgill 1974: 82; Wales 1989: 73

Sous-entrées:


Liste des termes anglais

en haut

  cochlea
  co-construction
  coda1
  coda2
  code
  code mixing
  code model
code(-)switching1
  code(-)switching2
  codification
  codify
  coding
  co-enunciation2
  co-enunciator2
  coextensive (with)

en bas

Conseil: utilisez * comme joker.