Colombia Bibliography
Language: Barasana-Eduria
Anthropological linguistics
- Bʉcʉrã queti = Historias y dichos en eduria
- Notas sobre parentesco en barasano del sur y taiwano Available online
Anthropology
- Algunas observaciones sobre los barasano del sur: Su idioma y su cultura Available online
- Aspectos de la cultura material de grupos étnicos de Colombia 1 Available online
- Barasano del sur Available online
- Cuando no habia agua y otros leyendas indígenas Available online
- Notas sobre parentesco en barasano del sur y taiwano Available online
- Texto barasano del sur: La historia de Rĩjocamacʉ Available online
Community development
Culture and folklore
- Bʉcʉrã queti = Historias y dichos en eduria
- Cãjiriareaye gotire = Los sueños en barasano
- GUU QUETI = El Cuento del Morrocoy
- Ĩamasirona yaatuti Available online
- Moio queti = The nightjar's story = Cuento del pájaro lunero en eduria
- Queti Yʉa Goticati
Dictionaries
- Diccionario bilingüe: Eduria & Barasana-Español, Español-Eduria & Barasana Available online
- Masa ye, gava ye rãca macariatuti barasana-taibano-español: Diccionario de 750 palabras
Discourse analysis
- Discourse grammar: Studies in indigenous languages of Colombia, Panama, and Ecuador, 3 Available online
- Estudios tucanos 4 Available online
- Rĩjocamacʉ: Cómo los animales consiguieron su pelaje (discurso epistolario, textos del barasano del sur) Available online
- Some constrastive features of Southern Barasano and Spanish
General linguistics
- Algunos rasgos contrastivos del barasano del sur y el español Available online
- Barasano syntax: Studies in the languages of Colombia 2 Available online
- Diccionario bilingüe: Eduria & Barasana-Español, Español-Eduria & Barasana Available online
- Discourse grammar: Studies in indigenous languages of Colombia, Panama, and Ecuador, 3 Available online
- Estudios tucanos 4 Available online
- Fonología del barasano del sur Available online
- Gramática tagmémica del barasano del sur Available online
- Lista de palabras Swadesh-Rowe - Barasana del sur (Janenz)
- Marcación de la concordancia entre el sujeto y el verbo en el barasana
- Masa ye, gava ye rãca macariatuti barasana-taibano-español: Diccionario de 750 palabras
- Muestra de vocabulario de la lengua BARASANA DEL SUR
- Resumen de la gramática: Barasano del sur Available online
- Rĩjocamacʉ: Cómo los animales consiguieron su pelaje (discurso epistolario, textos del barasano del sur) Available online
- Some constrastive features of Southern Barasano and Spanish
- Southern Barasano grammar
- Southern Barasano paragraph structure
- Southern Barasano phonemics
- Southern Barasano sentence structure Available online
- Texto barasano del sur: La historia de Rĩjocamacʉ Available online
- Un patrón asimétrico: El barasano del sur Available online
Historical linguistics
- Algunos rasgos contrastivos del barasano del sur y el español Available online
- Some constrastive features of Southern Barasano and Spanish
Language documentation
- Lista de palabras Swadesh-Rowe - Barasana del sur (Janenz)
- Muestra de vocabulario de la lengua BARASANA DEL SUR
- Rĩjocamacʉ: Cómo los animales consiguieron su pelaje (discurso epistolario, textos del barasano del sur) Available online
- Texto barasano del sur: La historia de Rĩjocamacʉ Available online
Lexicography
- Diccionario bilingüe: Eduria & Barasana-Español, Español-Eduria & Barasana Available online
- Masa ye, gava ye rãca macariatuti barasana-taibano-español: Diccionario de 750 palabras
Linguistic theories
- Gramática tagmémica del barasano del sur Available online
Literacy education
- A B C Wiasãarotituti Available online
- Actividades en el Internado de SÕNAÑA
- Ãña cũnire queti
- Bʉcʉrã queti = Historias y dichos
- Bʉcʉrã queti = Historias y dichos en eduria
- Cãjiriareaye gotire = Los sueños en barasano
- Cartilla de transición en español y barasano del sur
- Catire
- Cõ ucaturiajʉ
- Gale ĩãmasiaja
- GUU QUETI = El Cuento del Morrocoy
- Ĩamasirona yaatuti Available online
- Ĩãmasirʉaja
- Ĩãmasito mani
- Mama wamerire bʉjaja
- Mama wamerire quenoaja
- Minia
- Moio queti = The nightjar's story = Cuento del pájaro lunero en eduria
- Najuro quẽnore queti
- Najũrõ quẽnorẽ queti
- Oca gotire queti
- Quenaro ĩãmasiaja
- Queti yʉa goticati
- Queti Yʉa Goticati
- San Migueaye
- SAN MIGUEAYE
- Waácudire queti
- Wacudire
- Wai queti = Los peces en jãnerã
- Waibʉcʉrã
- Waibʉcʉrãre sĩare queti
- Waibu̶cu̶rãrẽ sĩãrẽ queti
- Waire masã ĩna ba wariquẽnarã queti
- Waire, masa ĩna baá wariquẽnase queti = Los peces que a la gente le gusta comer en eduria
- Wese queti = Cuento de la chagra
- Yʉa Ĩacatiaye
- Yʉa ĩacatireaye
Morphology
Phonology
- Fonología del barasano del sur Available online
- Some constrastive features of Southern Barasano and Spanish
- Southern Barasano phonemics
- Un patrón asimétrico: El barasano del sur Available online
Sociolinguistics
Syntax
- Barasano syntax: Studies in the languages of Colombia 2 Available online
- Gramática tagmémica del barasano del sur Available online
- Resumen de la gramática: Barasano del sur Available online
- Some constrastive features of Southern Barasano and Spanish
- Southern Barasano grammar
- Southern Barasano paragraph structure
- Southern Barasano sentence structure Available online
Vernacular education
- Actividades en el Internado de SÕNAÑA
- Ãña cũnire queti
- Cõriatuti
- Queti Yʉa Goticati
- SAN MIGUEAYE
- Waácudire queti
- Wai queti = Los peces en jãnerã
- Waire, masa ĩna baá wariquẽnase queti = Los peces que a la gente le gusta comer en eduria
- Yʉa Ĩacatiaye
Barasana-Eduria Publications online
Ethnologue entry
ISO 639-3 identifier: [bsn]
